赫敏:" “海格,乌姆里奇最会挑毛病了,如果你用了什么危险生物——”"
海格:" “危险?别傻了。”"
海格似乎觉得好笑:
海格:" “我怎么可能给你们介绍危险的动物呢?”"
他看了一眼奥莉,然后明显顿了一下:
海格:" “这次我保证,没人会受伤的!”"
奥莉:" “海格,你必须通过乌姆里奇的检查!我们可以不要惊喜,你就随便弄点刺佬儿和刺猬教我们区分它们,稳妥一点……”"
奥莉劝道。
海格:" “那太无趣了呀……”"
海格说:
海格:" “我准备的东西要神奇的多呢,保证不会让你们失望……”"
赫敏:" “海格,求求你了。”"
赫敏绝望地说:
赫敏:" “乌姆里奇在找借口除掉所有和邓布利多关系密切的教授,你就像奥莉说的那样,教点儿考试时经常考的那些温和的小东西……”"
但海格显然没听进去。他打了个大大的哈欠,眼睛瞟向床铺的方向。
海格:" “今天太晚了,你们也够累的,赶紧回去睡吧。不用为我担心——”"
海格拍了拍奥莉和赫敏的肩膀,她们俩差点跪到地上去。